Interviews & Beiträge
2010
Strategien entwickeln für eine mehrsprachige Zukunft – eine Aufgabe für Schulen, Universitäten und die Unternehmen
Wo sollten Bildungseinrichtungen und Unternehmen intensiver zusammenarbeiten, um künftige Mitarbeiter für den Markt fit zu machen? Wolfgang Mackiewicz kennt die Anforderungen und beleuchtet im Interview mit SPRACHEN & BERUF aktuelle Handlungsfelder aus Bildungs- wie Unternehmensperspektive.
Christine Wirths: Interkulturelles Wissen allein reicht nicht
Eigene Auslandserfahrung sowie Fremdsprachen: Das sei das Basisrüstzeug für interkulturelle Trainer. SPRACHEN & BERUF sprach mit Christine Wirths über ihr berufliches Selbstverständnis und die aktuellen Herausforderungen auf Kundenseite.
Donal Elsted: Sprachlehrer als Coaches und Mentoren: „Das Ziel sollte der unabhängige Lerner sein“
Individuelle Lernstrategien haben für Donal Elsted, Geschäftsführer des Regensburger Sprachlerninstituts lernerleben, eine besondere Faszination. Was seiner Meinung nach wichtig ist, um ganz unterschiedlichen Lerntypen zum Erfolg zu verhelfen, erläutert Elsted im SPRACHEN & BERUF-Interview.
Mara Harvey: "Fingerspitzengefühl, Wertschätzung und Moderationsfähigkeit“ – Worauf innerhalb UBS bei der Führung mehrsprachiger Teams geachtet wird
Im Interview mit SPRACHEN & BERUF erläutert Mara Harvey, wie bei UBS Sprachbarrieren überwunden und ein gutes Arbeitsklima untereinander geschaffen werden kann.
Alexandra Metzger: Respekt und Vertrauen sind der Schlüssel: Erfahrungen aus der virtuellen interkulturellen Zusammenarbeit mit Lateinamerikanern in der Automobilbranche
Alexandra Metzger, interkulturelle Trainerin, Coach und Beraterin mit Schwerpunkt Lateinamerika und Iberische Halbinsel sprach mit SPRACHEN & BERUF darüber, welche Sensibilitäten und Besonderheiten gelten, wenn es zu einer virtuellen, interkulturellen Zusammenarbeit mit Lateinamerikanern kommt.
2009
- Astrid Jaeger: Kommunikation ist alles. Aber in welcher Sprache?
- Mark Powell: High-touch Rather than High-tech
- Jutta Witzel: Qualität und Übersetzungsmanagement. Die Rolle von Übersetzungen in deutschen
Unternehmen - Matilde Grünhage-Monetti & Anne Sass:
Deutsch am Arbeitsplatz: Integration durch Sprachförderung - Dr. Stephen Holmes: Das meiste Wissen ist beim Klienten bereits vorhanden
- Interview with Dr Yvonne Köster und Michael Tighe
- Film, WebTV und Video-Communities: Virtuelles Fremdsprachentraining mit interaktiven Videos und Web2.0
Ältere Beiträge
- Henny Rönneper: Generation Europa Mehr Chancen durch Mehrsprachigkeit in der Schulbildung
- Gerardo Müller-Albán: Die kulturellen Eigenheiten seines Gegenüber kennen und verstehen Business Spanisch und Interkulturelles Training
- André Moeller: Sprachen lernen mit Podcasts
- Peter Mathews: “We have to raise a profile of the needs for languages in business”
- Lenka Bílá: Ein wichtiger Stein im Mosaik: Interkulturelles Training bei Volkswagen/Škoda
- Gabriele Eilert-Ebke: Transparent, konkret und messbar Business Communication bei Henkel
- Prof Nigel Holden: Cross-cultural insights
- Interview mit Kristina Cunningham
- Interview mit Dr. Waldemar Martyniuk
- Mittelständische Unternehmen in Deutschland und Polen wollen keine Sprache lernen, sondern Geschäfte machen!
- The Mechanics of Teaching Mechanics: Experiences Teaching Military Aircraft Technicianst.